Localize successful applications to Japanese market | Globalize,English,iPhone,Android,Application,Social

Localize successful applications to Japanese market | Globalize,English,iPhone,Android,Application,Social

iPhone

We support to localize your successful applications and services.

We are especially good at mobile and entertainment field such as iPhone app/Android app/Social app/Game.
Whether it's game market research, localization or customer service, we provide high level service in each of those areas.

Depend on the situation, we provide revenue share service too. If you use revenue share service, you can start your service at very low cost and low risk in Japanese market.

We continue to deliver quality, on-time and cost-effective satisfaction to our clients.
You're welcome and form contract with us. We will respond contract for bulk orders as well as lab contracts.

We achieves its high quality of service and expertise based on our many track record of localization.

Keyword:Numeronym

A numeronym is a number-based word.
Most commonly, a numeronym is a word where a number is used to form an abbreviation (albeit not an acronym or an initialism). Pronouncing the letters and numbers may sound similar to the full word: ""K9"" for ""canine"" (phonetically: ""kay"" + ""nine""). A similar example in French is ""K7"" for ""cassette"" (phonetically: ""ka"" + ""sept"").
Alternatively, the letters between the first and last are replaced by a number representing the number of letters omitted, such as ""i18n"" for ""internationalization"". Sometimes the last letter is also counted and omitted.
According to Tex Texin, the first numeronym of this kind was ""S12n"", the electronic mail account name given to Digital Equipment Corporation (DEC) employee Jan Scherpenhuizen by a system administrator because his surname was too long to be an account name. Colleagues who found Jans name unpronounceable often referred to him verbally as ""S12n"". The use of such numeronyms became part of DEC corporate culture.[1]
A number may also denote how many times the character before or after it is repeated. This is typically used to represent a name or phrase in which several consecutive words start with the same letter, as in W3 (World Wide Web) or W3C (World Wide Web Consortium).
Less commonly, a numeronym is composed entirely of numbers, such as ""212"" for ""New Yorker"", ""4-1-1"" for ""information"", ""9-1-1"" for ""help"", and ""101"" for ""basic introduction to a subject"". Words of this type have existed for decades, including those in 10-code, which has been in use since before World War II.
The concept of incorporating numbers into words can also be found in Leet, where numbers are frequently substituted for orthographically similar letters (e.g. H4CK3D for HACKED).
Anne H. Soukhanov, editor of the new Microsoft Encarta College Dictionary, gives the original meaning of the term as ""a telephone number that spells a word or a name"" on a telephone dial.[2]

 Numeronym

iPhone

Localization services

*Market research
*Translation
*Modify code and graphics
*Advertisement and web marketing support
*Customer relations services

Market research
We research Japanese situation, and then send the information to you.
We can help you make the important decisions in determining the effectiveness of localization.

Translation
In our process, Translation has a central role and consists of four different phases.
- Translating
- Editing
- Proofreading
- Quality Control
Our localization service covers all aspects of the localization process. We expertly manage pre-production, translation, desktop publishing and quality control supporting you through the certification and age rating submission processes.

Language Quality Control
This service is provided by our talented team of Language Specialists who can act as your own Quality Control Department to help you monitor vendor performance and ensure top linguistic quality across your projects.
We can support, replace or help you to establish your own internal language quality control process.

Localization Testing
Localization and functional testing are key phases for the release of any software or any digital media. We deliver top quality results whilst also generating significant cost savings.
Functional, linguistic, certification and internationalization testing are carried out simultaneously by highly trained native testers who are supported in logging bugs by our professional teams of linguists, engineers and certification consultants. Results:

Modify code and graphics
We have experienced in below programming languages.
iPhone(Objective-C)/Android(JAVA)/PHP/Ruby on Rails/Java/ActionScript

Advertisement and web marketing support
We create press release and use Listing and Banner advertisement too.
We use SNS to let user notice and invite their friends.
We support to create facebook page and community on Japanese SNS.
We use blog and twitter, and then we can support user and give user information.

Customer relations services
We can represent and provide support services for your content and services.


 Numeronym
 Numeronym


 Numeronym


お問い合わせ

お問合せはこちら:お気軽にお問合せください。

お電話でのお問合せ:+81 3 6661 0912 (03-6661-0912)

Social game market comparing

Japanese mobile game market sales and ARPU are very high.

Social game market comparing

 Numeronym

Mobile game is mainly provided for feature phone, but recently number of smart phone user is increasing rapidly. Smart phone game line-up and users are increasing.

お問い合わせ

お問合せはこちら:お気軽にお問合せください。

お電話でのお問合せ:+81 3 6661 0912 (03-6661-0912)

Number of smartphone user is increasing rapidly in Japan

Number of smartphone user is increasing rapidly in Japan

Japanese SNS app for iPhone/Android (Number of monthly login user)

 Numeronym

2011/January 1,800,000 users
2011/April 2,790,000 users
increased 155% for 3month

Contact

Contact

Tel+81 3 6661 0912 (03-6661-0912)

Company overview

Company overview

Company name Acrovision Limited Liability Company (English notation - Acrovision LLC)  ⇒Limited Liability Company Means
Head Office Ikebukuro Centor Building 11F 1-35-3 Higashi Ikebukuro Toshima-ku Tokyo 170-0013 ⇒Map
Capital 10 million yen
Sales As of fiscal year 2009(Feb-2009) 120 milion yen
As of fiscal year 2010(Feb-2009) 190 million yen
As of fiscal year 2011(Feb-2010) 260 million yen
※Consecutively sales and profit increases 3rd time
Number of Employees 55 (as of Feb 2011)
URL Website : http://www.acrovision.jp/ ->[Acrovision Pofile]
Contact information Tel:+81 3 6661 0912 (03-6661-0912) Fax:+81 3 6661 0913 (03-6661-0913)
Skype ID acrovision
  Specific labor dispatch business number:特13-307809
Permanent Placement license number:13-ユ-303263

Nearest Station:JR Line - Ikebukuro Station(5 minutes walk)

Member


Ikebukuro Center Bldg
Ikebukuro Center Bldg

Entrance
Entrance

1st Floor
1st Floor

お問い合わせ

お問合せはこちら:お気軽にお問合せください。

お電話でのお問合せ:+81 3 6661 0912 (03-6661-0912)

Japanese market successful applications (iPhone/Android)

Japanese market successful applications (iPhone/Android)


1. Momotaro Dentetsu Japan + [iPhone/iPod touch] (Hudson)
has topped the million mark in domestic downloads for sixty days after the game's February 17 release.


2. Taiko no Tatsujin [iPhone/iPod Touch](bandainamco)
2010/February release
2010/June 0.5 million download
2010/September 1 million download


3. Kaibutsu Chronicle [iPhone/iPod Touch/Android](Adways)
2011/January iOS ver release
2011/April Android ver release
2011/May 0.4 million download(iOS ver)
*Earns 30-20million yen ($160,000-240,000) per month


 Numeronym

 Numeronym

 Numeronym


お問い合わせ

お問合せはこちら:お気軽にお問合せください。

お電話でのお問合せ:+81 3 6661 0912 (03-6661-0912)

Japanese population, mobile phone and English ability

Japanese population, mobile phone and English ability

Japanese population
120,725,100

Number of Mobile phone (May/2011)
128,056,026
*94.2% of population

Number of Mobile phone is increasing at this rate.
2006 94,936,000
2007 100,525,000
2008 105,825,000
2009 110,617,000
2010 117,061,000

Japanese English ability
Japanese learn English when they are sutudent, but almost all people does not use in life, and then they forget English.

They usually play Japanese version game.
It's rare to play English version, so we have to provide Japanese version for them.

TOEFL Ranking
(TOEFL:Test Of English as a Foreign Language)

1st Danmark
2nd Belgium
3rd Romania
4th Australia
......
110th Japan(Low Ranking)


お問い合わせ

お問合せはこちら:お気軽にお問合せください。

お電話でのお問合せ:+81 3 6661 0912 (03-6661-0912)

Smart phone possibility in Japanese market

Smart phone possibility in Japanese market

 Numeronym

お問い合わせ

お問合せはこちら:お気軽にお問合せください。

お電話でのお問合せ:+81 3 6661 0912 (03-6661-0912)

Smartphone market expance

Smartphone market expance

 Numeronym

お問い合わせ

お問合せはこちら:お気軽にお問合せください。

お電話でのお問合せ:+81 3 6661 0912 (03-6661-0912)

Smartphone market share

Smartphone market share

 Numeronym

お問い合わせ

お問合せはこちら:お気軽にお問合せください。

お電話でのお問合せ:+81 3 6661 0912 (03-6661-0912)

Social game user’s trend in Japan

Social game user’s trend in Japan

 Numeronym

お問い合わせ

お問合せはこちら:お気軽にお問合せください。

お電話でのお問合せ:+81 3 6661 0912 (03-6661-0912)