Localize successful applications to Japanese market | Globalize,English,iPhone,Android,Application,Social

Localize successful applications to Japanese market | Globalize,English,iPhone,Android,Application,Social

iPhone

We support to localize your successful applications and services.

We are especially good at mobile and entertainment field such as iPhone app/Android app/Social app/Game.
Whether it's game market research, localization or customer service, we provide high level service in each of those areas.

Depend on the situation, we provide revenue share service too. If you use revenue share service, you can start your service at very low cost and low risk in Japanese market.

We continue to deliver quality, on-time and cost-effective satisfaction to our clients.
You're welcome and form contract with us. We will respond contract for bulk orders as well as lab contracts.

We achieves its high quality of service and expertise based on our many track record of localization.

Keyword:American and British English differences

This is one of a series of articles about the differences between American English and British English, which, for the purposes of these articles, are defined as follows:
* American English (AmE) is the form of English used in the United States. It includes all English dialects used within the United States.
* British English (BrE) is the form of English used in the United Kingdom. It includes all English dialects used within the United Kingdom.
Written forms of American and British English as found in newspapers and textbooks vary little in their essential features, with only occasional noticeable differences in comparable media[1] (comparing American newspapers with British newspapers, for example). This kind of formal English, particularly written English, is often called 'standard English'.[2][3]
The spoken forms of British English vary considerably, reflecting a long history of dialect development amid isolated populations. Dialects and accents vary not only among the countries in the United Kingdom, England, Northern Ireland, Scotland and Wales, but also within these individual countries.
There are also differences in the English spoken by different groups of people in any particular region. Received Pronunciation (RP) has traditionally been regarded as proper English; this is also referred to as ""BBC English"" or ""the Queen's English"". The BBC and other broadcasters now intentionally use a mix of presenters with a variety of British accents and dialects, and the concept of ""proper English"" is now far less prevalent.[4]
An unofficial standard for spoken American English has also developed, as a result of mass media and geographic and social mobility, and broadly describes the English typically heard from network newscasters, commonly referred to as non-regional diction, although local newscasters tend toward more parochial forms of speech. [15] Despite this unofficial standard, regional variations of American English have not only persisted but have actually intensified, according to linguist William Labov.[citation needed]
Regional dialects in the United States typically reflect the elements of the language of the main immigrant groups in any particular region of the country, especially in terms of pronunciation and vernacular vocabulary. Scholars have mapped at least four major regional variations of spoken American English: Northern, Southern, Midland, and Western.[5] After the American Civil War, the settlement of the western territories by migrants from the east led to dialect mixing and levelling, so that regional dialects are most strongly differentiated in the eastern parts of the country that were settled earlier. Localized dialects also exist with quite distinct variations, such as in Southern Appalachia and New York.
British and American English are the reference norms for English as spoken, written, and taught in the rest of the world. For instance the English-speaking members of the Commonwealth often closely follow British English forms while many new American English forms quickly become familiar outside of the United States. Although most dialects of English used in the former British Empire outside of North America are, to various extents, based on British English, most of the countries concerned have developed their own unique dialects, particularly with respect to pronunciation, idioms and vocabulary. Chief among other English dialects are Canadian English, based on the English of United Empire Loyalists who left the 13 Colonies,[6] and Australian English, which rank third and fourth in number of native speakers.[7][8]

 American and British English differences

iPhone

Localization services

*Market research
*Translation
*Modify code and graphics
*Advertisement and web marketing support
*Customer relations services

Market research
We research Japanese situation, and then send the information to you.
We can help you make the important decisions in determining the effectiveness of localization.

Translation
In our process, Translation has a central role and consists of four different phases.
- Translating
- Editing
- Proofreading
- Quality Control
Our localization service covers all aspects of the localization process. We expertly manage pre-production, translation, desktop publishing and quality control supporting you through the certification and age rating submission processes.

Language Quality Control
This service is provided by our talented team of Language Specialists who can act as your own Quality Control Department to help you monitor vendor performance and ensure top linguistic quality across your projects.
We can support, replace or help you to establish your own internal language quality control process.

Localization Testing
Localization and functional testing are key phases for the release of any software or any digital media. We deliver top quality results whilst also generating significant cost savings.
Functional, linguistic, certification and internationalization testing are carried out simultaneously by highly trained native testers who are supported in logging bugs by our professional teams of linguists, engineers and certification consultants. Results:

Modify code and graphics
We have experienced in below programming languages.
iPhone(Objective-C)/Android(JAVA)/PHP/Ruby on Rails/Java/ActionScript

Advertisement and web marketing support
We create press release and use Listing and Banner advertisement too.
We use SNS to let user notice and invite their friends.
We support to create facebook page and community on Japanese SNS.
We use blog and twitter, and then we can support user and give user information.

Customer relations services
We can represent and provide support services for your content and services.


 American and British English differences
 American and British English differences


 American and British English differences


お問い合わせ

お問合せはこちら:お気軽にお問合せください。

お電話でのお問合せ:+81 3 6661 0912 (03-6661-0912)

Social game market comparing

Japanese mobile game market sales and ARPU are very high.

Social game market comparing

 American and British English differences

Mobile game is mainly provided for feature phone, but recently number of smart phone user is increasing rapidly. Smart phone game line-up and users are increasing.

お問い合わせ

お問合せはこちら:お気軽にお問合せください。

お電話でのお問合せ:+81 3 6661 0912 (03-6661-0912)

Number of smartphone user is increasing rapidly in Japan

Number of smartphone user is increasing rapidly in Japan

Japanese SNS app for iPhone/Android (Number of monthly login user)

 American and British English differences

2011/January 1,800,000 users
2011/April 2,790,000 users
increased 155% for 3month

Contact

Contact

Tel+81 3 6661 0912 (03-6661-0912)

Company overview

Company overview

Company name Acrovision Limited Liability Company (English notation - Acrovision LLC)  ⇒Limited Liability Company Means
Head Office Ikebukuro Centor Building 11F 1-35-3 Higashi Ikebukuro Toshima-ku Tokyo 170-0013 ⇒Map
Capital 10 million yen
Sales As of fiscal year 2009(Feb-2009) 120 milion yen
As of fiscal year 2010(Feb-2009) 190 million yen
As of fiscal year 2011(Feb-2010) 260 million yen
※Consecutively sales and profit increases 3rd time
Number of Employees 55 (as of Feb 2011)
URL Website : http://www.acrovision.jp/ ->[Acrovision Pofile]
Contact information Tel:+81 3 6661 0912 (03-6661-0912) Fax:+81 3 6661 0913 (03-6661-0913)
Skype ID acrovision
  Specific labor dispatch business number:特13-307809
Permanent Placement license number:13-ユ-303263

Nearest Station:JR Line - Ikebukuro Station(5 minutes walk)

Member


Ikebukuro Center Bldg
Ikebukuro Center Bldg

Entrance
Entrance

1st Floor
1st Floor

お問い合わせ

お問合せはこちら:お気軽にお問合せください。

お電話でのお問合せ:+81 3 6661 0912 (03-6661-0912)

Japanese market successful applications (iPhone/Android)

Japanese market successful applications (iPhone/Android)


1. Momotaro Dentetsu Japan + [iPhone/iPod touch] (Hudson)
has topped the million mark in domestic downloads for sixty days after the game's February 17 release.


2. Taiko no Tatsujin [iPhone/iPod Touch](bandainamco)
2010/February release
2010/June 0.5 million download
2010/September 1 million download


3. Kaibutsu Chronicle [iPhone/iPod Touch/Android](Adways)
2011/January iOS ver release
2011/April Android ver release
2011/May 0.4 million download(iOS ver)
*Earns 30-20million yen ($160,000-240,000) per month


 American and British English differences

 American and British English differences

 American and British English differences


お問い合わせ

お問合せはこちら:お気軽にお問合せください。

お電話でのお問合せ:+81 3 6661 0912 (03-6661-0912)

Japanese population, mobile phone and English ability

Japanese population, mobile phone and English ability

Japanese population
120,725,100

Number of Mobile phone (May/2011)
128,056,026
*94.2% of population

Number of Mobile phone is increasing at this rate.
2006 94,936,000
2007 100,525,000
2008 105,825,000
2009 110,617,000
2010 117,061,000

Japanese English ability
Japanese learn English when they are sutudent, but almost all people does not use in life, and then they forget English.

They usually play Japanese version game.
It's rare to play English version, so we have to provide Japanese version for them.

TOEFL Ranking
(TOEFL:Test Of English as a Foreign Language)

1st Danmark
2nd Belgium
3rd Romania
4th Australia
......
110th Japan(Low Ranking)


お問い合わせ

お問合せはこちら:お気軽にお問合せください。

お電話でのお問合せ:+81 3 6661 0912 (03-6661-0912)

Smart phone possibility in Japanese market

Smart phone possibility in Japanese market

 American and British English differences

お問い合わせ

お問合せはこちら:お気軽にお問合せください。

お電話でのお問合せ:+81 3 6661 0912 (03-6661-0912)

Smartphone market expance

Smartphone market expance

 American and British English differences

お問い合わせ

お問合せはこちら:お気軽にお問合せください。

お電話でのお問合せ:+81 3 6661 0912 (03-6661-0912)

Smartphone market share

Smartphone market share

 American and British English differences

お問い合わせ

お問合せはこちら:お気軽にお問合せください。

お電話でのお問合せ:+81 3 6661 0912 (03-6661-0912)

Social game user’s trend in Japan

Social game user’s trend in Japan

 American and British English differences

お問い合わせ

お問合せはこちら:お気軽にお問合せください。

お電話でのお問合せ:+81 3 6661 0912 (03-6661-0912)