Acrovision
Localize successful applications to Japanese market | Globalize,English,iPhone,Android,Application,Social
iPhone
We are especially good at mobile and entertainment field such as iPhone app/Android app/Social app/Game.
Whether it's game market research, localization or customer service, we provide high level service in each of those areas.
Depend on the situation, we provide revenue share service too. If you use revenue share service, you can start your service at very low cost and low risk in Japanese market.
We continue to deliver quality, on-time and cost-effective satisfaction to our clients.
You're welcome and form contract with us. We will respond contract for bulk orders as well as lab contracts.
We achieves its high quality of service and expertise based on our many track record of localization.
ISO 639-1:2002, Codes for the representation of names of languages — Part 1: Alpha-2 code, is the first part of the ISO 639 series of international standards for language codes. Part 1 covers the registration of two-letter codes. There are 136 two-letter codes registered. The registered codes cover the world's major languages.
These codes are a useful international, and formal, shorthand for indicating languages. For example:
* English is represented by en
* Lithuanian is represented by lt
* Italian is represented by it
* French is represented by fr
* German is represented by de (from the endonym Deutsch)
* Japanese is represented by ja (even though its endonym is Nihongo)
* Portuguese is represented by pt
* Spanish is represented by es (from the endonym español)
* Catalan is represented by ca
* Swedish is represented by sv (from the endonym Svenska)
ISO 639, the original standard for language codes, was approved in 1967. It was split into parts, and in 2002 ISO 639-1 became the new revision of the original standard. The last code added was ht, representing Haitian Creole on 2003-02-26. The use of the standard was encouraged by IETF language tags, introduced in RFC 1766 in March 1995, and continued by RFC 3066 from January 2001 and RFC 4646 from September 2006. The current version is RFC 5646 from September 2009. Infoterm (International Information Center for Terminology) is the registration authority for ISO 639-1 codes.
New ISO 639-1 codes are not added if an ISO 639-2 code exists, so systems that use ISO 639-1 and 639-2 codes, with 639-1 codes preferred, do not have to change existing codes.[1]
If an ISO 639-2 code that covers a group of languages is used, it might be overridden for some specific languages by a new ISO 639-1 code.
iPhone
*Market research
*Translation
*Modify code and graphics
*Advertisement and web marketing support
*Customer relations services
Market research
We research Japanese situation, and then send the information to you.
We can help you make the important decisions in determining the effectiveness of localization.
Translation
In our process, Translation has a central role and consists of four different phases.
- Translating
- Editing
- Proofreading
- Quality Control
Our localization service covers all aspects of the localization process. We expertly manage pre-production, translation, desktop publishing and quality control supporting you through the certification and age rating submission processes.
Language Quality Control
This service is provided by our talented team of Language Specialists who can act as your own Quality Control Department to help you monitor vendor performance and ensure top linguistic quality across your projects.
We can support, replace or help you to establish your own internal language quality control process.
Localization Testing
Localization and functional testing are key phases for the release of any software or any digital media. We deliver top quality results whilst also generating significant cost savings.
Functional, linguistic, certification and internationalization testing are carried out simultaneously by highly trained native testers who are supported in logging bugs by our professional teams of linguists, engineers and certification consultants. Results:
Modify code and graphics
We have experienced in below programming languages.
iPhone(Objective-C)/Android(JAVA)/PHP/Ruby on Rails/Java/ActionScript
Advertisement and web marketing support
We create press release and use Listing and Banner advertisement too.
We use SNS to let user notice and invite their friends.
We support to create facebook page and community on Japanese SNS.
We use blog and twitter, and then we can support user and give user information.
Customer relations services
We can represent and provide support services for your content and services.
Social game market comparing
Social game market comparing
Mobile game is mainly provided for feature phone, but recently number of smart phone user is increasing rapidly. Smart phone game line-up and users are increasing.
Number of smartphone user is increasing rapidly in Japan
Japanese SNS app for iPhone/Android (Number of monthly login user)
2011/January 1,800,000 users
2011/April 2,790,000 users
increased 155% for 3month
Company overview
Company name | Acrovision Limited Liability Company (English notation - Acrovision LLC) ⇒Limited Liability Company Means |
Head Office | Ikebukuro Centor Building 11F 1-35-3 Higashi Ikebukuro Toshima-ku Tokyo 170-0013 ⇒Map |
Capital | 10 million yen |
Sales | As of fiscal year 2009(Feb-2009) 120 milion yen As of fiscal year 2010(Feb-2009) 190 million yen As of fiscal year 2011(Feb-2010) 260 million yen ※Consecutively sales and profit increases 3rd time |
Number of Employees | 55 (as of Feb 2011) |
URL | Website : http://www.acrovision.jp/ ->[Acrovision Pofile] |
Contact information | Tel:+81 3 6661 0912 (03-6661-0912) Fax:+81 3 6661 0913 (03-6661-0913) |
Skype ID | acrovision |
Specific labor dispatch business number:特13-307809 Permanent Placement license number:13-ユ-303263 |
Nearest Station:JR Line - Ikebukuro Station(5 minutes walk)
Member
Ikebukuro Center Bldg |
Entrance |
1st Floor |
Japanese market successful applications (iPhone/Android)
1. Momotaro Dentetsu Japan + [iPhone/iPod touch] (Hudson)
has topped the million mark in domestic downloads for sixty days after the game's February 17 release.
2. Taiko no Tatsujin [iPhone/iPod Touch](bandainamco)
2010/February release
2010/June 0.5 million download
2010/September 1 million download
3. Kaibutsu Chronicle [iPhone/iPod Touch/Android](Adways)
2011/January iOS ver release
2011/April Android ver release
2011/May 0.4 million download(iOS ver)
*Earns 30-20million yen ($160,000-240,000) per month
Japanese population, mobile phone and English ability
Japanese population
120,725,100
Number of Mobile phone (May/2011)
128,056,026
*94.2% of population
Number of Mobile phone is increasing at this rate.
2006 94,936,000
2007 100,525,000
2008 105,825,000
2009 110,617,000
2010 117,061,000
Japanese English ability
Japanese learn English when they are sutudent, but almost all people does not use in life, and then they forget English.
They usually play Japanese version game.
It's rare to play English version, so we have to provide Japanese version for them.
TOEFL Ranking
(TOEFL:Test Of English as a Foreign Language)
1st Danmark
2nd Belgium
3rd Romania
4th Australia
......
110th Japan(Low Ranking)
Smart phone possibility in Japanese market
Smartphone market expance
Smartphone market share
Social game user’s trend in Japan